L’Institut de traduction de Tunis a signé un accord avec La Société ENCYCLOPAEDIA UNIVERSALIS pour la traduction (du français vers l’arabe) et la publication de deux dictionnaires de l’Encyclopédie, en l’occurrence le Dictionnaire des Idées et le Dictionnaire des Notions.
Cet accord est un projet culturel et scientifique important de par l’importance des connaissances scientifiques et culturelles que fournit cette encyclopédie. Il initie des relations scientifiques et culturelles avec les principales entreprises internationales du savoir et contribue au rayonnement international de l’Institut de traduction de Tunis.
Les deux dictionnaires couvrent près de 8 000 pages à même de rendre d’avoir un précieux apport à la culture, à la création, à l’éducation, à l’enseignement et à la recherche scientifique dans diverses disciplines telles que les arts, la littérature, les sciences humaines et d’autres domaines de la connaissance. Ils s’inscrivent également dans le suivi du développement scientifique et culturel puisque leur publication date de 2016. L’accord en question garantit les droits moraux et matériels de l’Institut de traduction de Tunis, qui fait démarrer ce travail, pionnier sur les plan international en général et dans le monde arabe en particulier, au cours des prochains jours, et entend y mettre fin au plus tard dans trois ans.L’Institut tunisien de la traduction désignera les traducteurs qui en auront la charge dans les prochains jours, sur la base d’une consultation à cet effet publiée dans les journaux et sur des sites Web cette semaine.
M.M